There are a few people in the shop.
There are few people in the shop.
上面这两段句子到底有什么分别?或者那一个句子才是对呢?两段句子都对,只是意思有点儿不一样,有点儿不一样。
不一样是指说话者对某种情况的表达的心态。用华语来解释或翻译两者都是:“有几个人在店里。” 那个 “ a ”就难于翻译或词不达意!
在英语 “a few”是用于正面性(Positive)的心态,反之 “few”却用于负面性(Negative)的心态。
There are a few people in the shop. (还好!) 有几个人在店里。
There are few people in the shop。 (啊哟!)(只)有几个人在店里。
同样的 little 和 a little 也出现上面的问题。
I have a little time.
I have little time.
用华语来解释或翻译两者都是:“我有一点时间。” A little是用于正面性(Positive)的心态 little用于负面性(Negative)的心态.
I have a little time. (还好!) 我有一点时间。
I have little time. ( 糟糕!) 我(只)有一点时间(了)。
注意:Few 是用在可算(Countable)的事物,little 是用在不可算(Uncountable)的事物。
沒有留言:
張貼留言