2014年5月25日 星期日

当福建人在日本餐馆时………

两位典型的老粗福建人为了品尝日本餐,踏入了日本餐馆。凑巧会讲福建方言和华语的侍者忙着招待其他桌的顾客,剩下了一位日本人的侍者来招待这两位老粗了。因语言隔阂,这两位老粗对这位日本侍者讲了老半天,侍者还是不明白两位顾客到底要点什么菜。最后,这两位福建人只好决定用手在菜单点菜了。翻到螃蟹图片时,甲顾客即时用手指示要点螃蟹,日本侍者看到就说:“KANI ! ”。
甲顾客听了面色一 变自心在问为什么骂我:“干你?” 日本侍者观察到顾客不悦的眼神后,为了确认顾客指令的菜类连忙再次问:“kani nee? ” 《 螃蟹是吗?》 乙顾客听到日本侍者的反应,心想:“怎么回事?刚刚用《干你》来骂我们,现在变本加厉用《干你娘》来问候我们,,太过分了。” 于是,乙以福建向甲说: “给他死!给他死! ”。日本侍者听了很高兴接答:“Hai..hai.. oishii.. oishii..” 《 是….是…….好吃!好吃!》。 这位侍者接着建议来双份的螃蟹给这两位的顾客说:“ kani daburu. ”。甲和乙一听,心在骂:“太过分了,这位日本侍者实在是太过分了,为甚么越来越粗鲁对待我们,难道是不欢迎我们?刚刚骂我们本身,现在甚至用《干你老母》来问候我们的母亲。” 乙连忙投诉路过的华人侍者。这位侍者问明了原因后,才知道是一场误会。原来KANI 日本语是螃蟹的意思,DABURU 是日本外来语,意思是双份。NEE 在日语中有着“是吗?”的用意。福建话“给他死 ”在日本语.. oishii是好吃的意思。
化解了一场误会,这两位福建老粗终于在另一位懂得福建话的侍者的帮助下,点了绿茶,双份螃蟹的膳食。膳食后,这两位顾客从先前招待他们的日本侍者的手中拿到了单,一看吓了一跳,价钱是太贵了。这两位福建老粗同喊: “刹价,刹价。”。福建的刹价语音与日本的酒SAKE 有同音之感。 日本侍者听到以为顾客看到账单没有日本酒,要喝日本的SAKE立刻叫来两杯日本酒。两位福建人看到自己没有叫酒却送来了酒,又高喊:“给他死!给他死!” 日本侍者听了很高兴说:“HAI, OISHII…OISHII. ”再吩咐送来日本酒。结果在日本餐馆关门时,这两位典型的老粗福建人的桌子上排满了日本的酒SAKE.

沒有留言:

張貼留言