2015年9月30日 星期三

就这样讲英语。。。。。(30)

下面的句子,有没有错误?

1. Almost all the students attended the talk yesterday.

2. Not more than 100 students were at the talk.

3. The number of the students was not less than 100.

Almost 是“几乎所有。。。”词组,要用 almost all of the 须加上名词才正确。

Not more than 是“最多”或“不多于”, no more than 表示 “仅仅”,“只有”的意思。

Not less than 是“至少”,“ 不下于”的意思;no less than 是“多达”,“竟达。。。之多”。所以,上例的句子因改为

1. Almost all of the students attended the talk yesterday.

2. No more than 100 students were at the talk.

3. The number of the students was no less than 100.

2015年9月28日 星期一

INDONESIA新的译音

对于已逾一个多月因印尼烧林毁树而造成东南亚多国如马来西亚,汶莱,新加坡须每天遭受烟霾之苦,不卫生空气之威胁!

你是否知道因烟霾的问题,INDONESIA的华语译本已有了新的译音,它不再是印度尼西亚而是 “因毒你死呀”和“烟毒你死呀”!

2015年9月25日 星期五

为何没有互动?

前几天,在往胡志明市的马航机上,内人和我认识了当时一起同排坐而在我国工作近五年后返回越南的一位年轻女孩。这位年轻的越南女孩讲了一口的流利的华语;她告诉我们她在我国某间台商的制衣厂工作,因工作的环境关系所以学会了讲华语!在攀谈中,我告诉她以她会讲一口流利华语的条件,她可不必背井离乡,肯定能在她家乡的任何一间的华资工厂找到一份工资合意的工作。她的回答让我很惊讶!她告诉我许多越南人对会说华语的人没有好感;如果她时常说华语,越南的人会以为她是中国人而不跟她来往。我想这位越南女乘客在点批讲中国人在越南不很受欢迎的!两国人民的关系是低潮的不互动的。

我很纳闷的想为何会讲其他语文或说英语的人没有这种遭遇?说英语的人在工作上反而有优势的!有逾十二亿人每天都在讲的华语占不到优势呢?华语也是世界语文啊!难道英语真的是“学以致用”,华语是“学以自用”而难引起他人的共鸣?

很明显的中国与越南关系不好是因为两国在南沙群岛主权的争议直接引起越南人民的反感!这是国家领导动向的效应。

独立已近六十年我国的今天,我国民族还是两极化。国内俩大民族还是处于冷战的阶段;一有什么风吹草动的芝麻小事都易成为各民族对立,摩擦导火线!很明显的导引是沟通不互动,政客在炒作。沟通不和,语言障碍也!我想我国人民的情绪很容易波动,这也该是国家领导人动向的效应吧?

2015年9月13日 星期日

就这样讲英语。。。。。(29)

听听下面这段对话:

A:” Can you come early tomorrow? ”

B: “ Can.”

A: “ Really? There is a shipment coming tomorrow. I don’t want any problem on the clearance of our goods. Are you sure you can come early to help?”

B: “ Can, can , can “

Can 在英语是情态动词 (Modal Verbs),不能单独使用,它必须与其他的动词结合一起;如 can come, can go, can return 等等;其他的情态动词 (Modal Verbs)是 may, must, will 或shall,还有这些的过去式如could, might, would 和should.

情态动词 (Modal Verbs)是用于表达意愿,可能性,请求.

上面的对话,不合文法;建议用"OK"或 “ No problem “来代替会更好!

A:” Can you come early tomorrow? ”

B: “ No problem.”

A: “ Really? There is a shipment coming tomorrow. I don’t want any problem on the clearance of our goods. Are you sure you can come early to help?”

B: “ OK, no problem “

2015年9月10日 星期四

塑造可通行无阻的环境

讲了很久,说了许多;对话也办了新闻发布会也开了好多好多次,但给与残缺人士或行动不便者的可通行无阻的环境似乎进展没显赫还在处于交谈,考察阶段。好几次,我们还是会从报章看到某某市议员,或某州议员或某国会议员与一些坐在轮椅的残缺人士在行人道或巴士车站的图文并茂在谈可通行无阻的交通的新闻稿。唯一不同的只是陪同坐在轮椅的残缺人士的政治人物换了人!日复一日,年复一年,相信未来的日子,我们还是会读到这样同样性质的新闻!

要塑造可通行无阻的环境和建设相关的交通需要立法,尤其是公共交通。举个例子,组屋的底层或一楼需有条文例明保留某些单位于残缺人士;交通部也需立法规定或以硬性配额方式指明公共交通机构的车辆如巴士须设有滑板型的阶梯以方便坐在轮椅的人士上下和进出。地方市议会更需有鲜明的政策和句点来推动可通行无阻的环境;不要因为有一,或俩位不守交通规则的摩多车骑士在行人道驾驶而在行人道两端建竖了驻杆。这驻杆的确是阻止摩多车在行人道奔行,但也妨碍了坐在轮椅的人士在行人道的使用!市议会因无能执法而建造了无法可让轮椅通行无阻的行人道!

政府为了鼓励私人企业界聘请残缺人士就业提供了不少的税务回扣但反应和效应并不理想!今日的企业与三十多年比,残缺人士就业的空间和机会是赠加了,从以前的电话接线员,电梯服务员,柜台询问员扩大到今日的电脑领域的各种员工,但我们没看到在这领域的就业的残缺人士的人数的相互的赠加!政府部门有许多可供残缺人士的就业工作的空间,也许政府部门可以身作则聘请那些有能力工作的残缺人士吧!这可有带动性也可让残缺人士有自立更生的机会。不可否认的残缺人士在工作领域的出现,会让我们在与他们的日常生活的互动中明白和认知他们的需求以方便塑造可通行无阻的环境。

2015年9月9日 星期三

就这样讲英语。。。。。(28)

Island 里面的“S”为何在发音时,似乎是静音没发出来。

为什么?

原来它有一段典故。以前,在英语的岛是“ailand”不是“island”但在十五世纪,受到法国的影响,英国人用了旧法文“isle”的字。在相同用词后,ailand 变了island,但拼音还是保留了(ailand)没有的发音。

以上这段是我的英语老师告诉我的,是否正确呢?

2015年9月8日 星期二

就这样讲英语。。。。。(27)

“Real”和“ true”有什么分别?

依据这俩个字的解说:REAL 是确实的;TRUE是真实的。

REAL不需确认因为它实实在在的存在; TRUE需靠他人来证实。无认如何,“Real”和“ true”的差异不大,不是问题,不必为这差异而烦,除非你是学法律课程!

It is really expensive. 这实在是贵的.

It is truly expensive. 这真的贵。

He was really late. 他实在是迟了。

He was truly late. 他是真的迟了。

The picture is real. 图片是真实的。

The picture is true. (虽然文法没错,但很少人会这样说!)为什么?因为true 需证实,所以true比较合适用在抽象名词。

His story was true.

What he told us is true.

Don’t tell lie, I know the true situation.

2015年9月6日 星期日

就这样讲英语。。。。。(26)

FLY的过去式是flied还是 flew呢?

两者都有!

那这两者有什么分别?

通常,我们用flew 当它为过去式。Flew 是普遍性的。

过去式的 FLIED是专用名称,它是用于棒球。

如 :Hitting a fly ball is difficult to me.

Fly ball 在棒球中是指飞球。

过去式就是 Flied ball 了。

2015年9月4日 星期五

就这样讲英语。。。。。(25)

“ Admission “ 和 “Admittance” 有什么分别?

这两个字都不是“进入”,“进去”的意思吗?

对,意思似乎是一样的,但差异是“ Admission”用于非物理性质的( non-physical),“Admittance”却是用在物理性质的。看看以下的例子:

Admission is free for children below 16. 非物理性质

Admission is open for registration. 非物理性质

You must produce your ticket before you are allowed for admittance. 物理性质

She was refused admittance by the guards. 物理性质

“ Admission “  还有另一个意思;它可翻译为“承认”

His admission had eased the investigation by the police.

Her open admission had thrown some lights on her past .

靠自己!

接到曾经在我国又当女佣又跟我学习英语的学生的邮电。在她的邮电中,她告诉我她现在已在政府部门工作;下班后在工余时间还开设英语班教导那些要学习英语的孩童。目前,学生人数是三十五位!无可否认,这位名叫莎莉娜的印尼人,现在的生活与以前相比是改善了很多,相信她的经济环境往后也会逐渐提升。

我是在佛教夜学教导英语的老师;约五年前,莎莉娜的雇主为她报名就读于这间全马唯一每月只收一令吉象征性学费的教育学习场所。她是班上唯一的非华裔学生,她的出现引起班上其他的学生的注意;莎丽娜的勤谨态度和甚高的出席率也令我刮目相看。年轻的莎丽娜是一名家庭女傭,她與僱主一家相處很融洽,勤勞工作,甚得僱主與家人的喜愛,把她視同家人。也是因为这个善缘,僱主風雨不改地載她来佛教义学上課。莎丽娜好学不倦,一有不明白的地方都会打破砂锅问到底。在班上叫她单独念书,她不会像有些学生畏惧或推三阻四来推托。当莎丽娜要回印尼与我告别时,我问及她娜回乡后的动态,她告诉我没有任何的计划,会陪伴父母。我建议用她在佛教义学所学的英语在其家乡开启蒙班增加收入

在夜学,身为老师的我不单要教导英语,最重要还要讲故事以激励来上课的上班族学生。我告诉学生,每一个人的出生的环境和背景,肯定不会相同;是富是贫,是苦还是甜,这一切不是由我们来主宰,唯一能让我们决定的是我们的前途。环境和背景的不同不代表着不公平。如果,我们不时在埋怨,那么我们的一生或未来是消极的;但如果我们把恶劣的环境当着挑战,我们的一生或未来是积极,充满挑战性的!

我也告诉莎莉娜,要改变自己的生活唯一的途径是通过学习和教育来提升自己。如相信政治,不是被政客利用就是无期的等待;宗教只给予精神的支撑,但努力还是出于本身,工作须要靠自己来完成。

我时常告诉学生;‘“每一天清早洗涤完毕,面对镜子时除了自我调整发型和服装外,也应对着镜子的人说“加油,今天就看你了!”如我们能够每天对自己有信心而自我鼓励,我们心态是正面性积极的!不靠他人,只靠自己,不随波逐流不讨好或迎合嬉皮笑脸小丑性的人,了解自己,接受自己,提升自己,我们就会活的自在有意义的一生!

从一位不识英语的女佣变至公务员,还能开办英语班来教导孩童的莎莉娜的故事,我们可看到也明白要改变要改善自己的生活环境,唯一是靠教育!